标题:
转贴,超寒的圣斗士之冥斗士人名必杀招式大全
[打印本页]
作者:
红衣ARCHER
时间:
2006-1-19 11:53
标题:
转贴,超寒的圣斗士之冥斗士人名必杀招式大全
天魔星(てんませい)
星名:アルラウネ/Alraune/(en:mandrake)/曼陀罗
人名:クィーンQueen昆恩
必杀技:
ブラッドフラウアシザーズ/Blood Flower Scissor
海南版:血花刀剪
大然版:切裂时空飞刃
香港版:血红花切刀
青文版:血花断头台
PF版:血花刀剪
“断头台”……血腥,“时空飞刀”太不之所谓……“红花切刀”太嗲……
-----------------------
天牢星(てんろうせい)
星名:ミノタウロス/Minotauros/牛头人
人名:ゴードン/Gordon/歌顿
Gordon传统译法为戈登,但歌顿没啥错误而且更“厚实”一些……保留
グランドアクスクラッシャー/Grand Axe Crusher
海南版:巨斧飞舞
大然版:霹雳神斧
香港版:大斧粉碎
青文版:辟地巨斧
PF版:巨斧重击
Crusher,跟前面的一样“-er”可以省去“xx者”的翻译……使招式本身更顺口
-----------------------
天捷星(てんしょうせい)
バジリスク/Basilisk/蛇怪
シルフィード/Sylphid/希尔菲德
アナイアレーション・フラップ/Annihilation Flap
海南版:魔鸟巨风
大然版:冥界穹风
香港版:隔离襟翼
青文版:冥界穹风
PF版:湮灭穹风
“魔鸟”、“冥界”和“隔离”都无法正确体现Annihilation,枪毙,取本意“湮灭”,flap则保留“穹风”。
------------------------------------
地暗星 (ちあんせい)
星名ディープ/Deep/深者
人名ニオベ/Niobe/尼奥比
必杀技
ディープフレグランスDeep Fragrance
海南版:修罗功
大然版:死亡之吻
香港版:黑暗香氛
青文版:地精香水
PF版:致命香气
Deep这个词儿有死亡,指向死亡(深海,坟墓,深渊等)……所以直接翻译成“致命的”
デッド・パフュームDead Perfume
PF版:死亡香气
Perfume可以等同为Fragrance,翻译成香水有点那啥。
地奇星 (ちきせい)
星名:フログ/Frog/青蛙
人名:ゼーロス/Zeros/杰罗斯
必杀技:
ジャンピング・スマッシュJumping Smash
PF版:跳跃碎击
------------------------------------
地妖星(ちようせい)
星名:パピヨン/Papillon/蝴蝶
人名:ミュー/Myu/缪
必杀技:
アグリィイラプション/Ugly Eruption
海南版:看我的厉害!
大然版:绝灭光束
香港版:丑陋大爆发
青文版:绝灭光束、丑陋的爆发
PF版:丑陋喷发
寒一下“看我的厉害”……再佩服一下Brian筒子的整理……直译作丑陋喷发吧
シルキィースレード/Silky Thread
海南版:蚕丝
大然版:星尘银丝
香港版:是丝线!、丝线
青文版:封锁吐丝
PF版:冥蝶缠丝
找不到合适的翻译,索性在前面加上个冥蝶=_=
フェアリースロンギング/Fairy Thronging
海南版:是妖蝶!、冥界之蝶
大然版:魔王蝶兵
香港版:妖精脱壳
青文版:妖精缠身
PF版:冥蝶群集
妖精什么的就算了,魔王xx就更不沾边了
地暴星(ちぼうせい)
星名: サイクロプス/Cyclops/独眼巨人
人名:ギガント/Gigant/基甘特
必杀技:
ジャイアント・ホールド/Giant Hold
PF版:巨人擒杀
ビッグ・ナックル/Big Knuckle
PF版:巨人重拳
-----------------------------
地伏星(ちふくせい)
星名:ワーム/Worm/蚯蚓
必杀技:
ワームズバインド/Worm's Bind
海南版:虫足带
大然版:魔蚯钢索
香港版:虫绳索阵
青文版:蚯蚓紧缚
PF版:魔蚯紧缚
蚯蚓有些单调,大然的“魔蚯”不错,Bind取青文的“紧缚”。-
ロウル・ブラッドRoar Blood
PF版:噬血咆哮
-----------------------------------
地阴星 (ちいんせい)
星名:デュラハン/Dullachan/无头骑士
人名:キューブ/Cube/丘布
必杀技:
ブラッド・スプレー/Blood Spray
PF版:血液飞溅
デス・メッセンジャー/Death Messenger
PF版:死亡召唤
地劣星 (ちれつせい)
星名:エルフ/Elf/精灵
人名:ミルズ/Mills/米尔斯
必杀技:
ナチュラル・テラーNatural Terror
PF版:自然恐怖
アースクェイク・ミキサーEarthquake Mixer
PF版:地震再现
Mixer可以作为the one who mixs, 所以…译为(Mixer使)地震再现
----------------------------------
地走星(ちそうせい)
星名::ゴーゴン/Gorgon/蛇发女怪
人名:オクス/Ochs/奥克斯
必杀技:
アイオブ・チャージEye of Charge
PF版:惩罚之眼
ロック・ザ・ベイRock the Bay
PF版:震撼海湾
-----------------------------
雑兵(ぞうひょう)
人名:スケルトン/Skeleton/骷髅
人名:マルキーノ/Marchino/马尔奇诺
必杀技:
ビッグファート/Big Fart
PF版:大屁
リトル・ベルチ/Little Belch
PF版:小嗝
……
注释1:文中所注的“海南版”为国内早期出版的“海南美术摄影出版社”的版本;“大然版”和“青文版”为台湾出版的两个版本;“PF版”当然就是天马论坛的翻译版本了。
注释2:本文由天马论坛xlneo撰写,特此感谢!
作者:
红衣ARCHER
时间:
2006-1-19 11:56
看来海南出版社也不愧是领先中国盗版之先气
就连盗版漫画的翻译也做得不错…………
作者:
gaoyuanxzz
时间:
2006-1-19 12:45
我最喜欢海南的翻译了^^
作者:
仮面傷追人
时间:
2006-1-19 13:23
海南的也是盗版么?记得好像有版权声明说自己是有授权的
作者:
基迈拉之苍龙风
时间:
2006-1-19 23:04
寒个字...
作者:
红衣ARCHER
时间:
2006-1-19 23:55
原帖由
仮面傷追人
于 2006-1-19 01:23 PM 发表
海南的也是盗版么?记得好像有版权声明说自己是有授权的
本人就是海南的……相信我,全是D版,龙珠啊,幽白啊什么的都是…………:aa60:aa60
作者:
仮面傷追人
时间:
2006-1-20 09:44
幽白我看得是什么华侨什么出版社的
作者:
封
时间:
2006-1-20 10:39
.........
能说虾米捏...
路过....
欢迎光临 MSG-模导大战 (http://jpsfm.net/forum/)
Powered by Discuz! 7.2